Monday, November 25, 2013

Struktur Semantik Bahasa Rusia




Struktur Semantik

Makna leksikal dapat diterangkan berdasarkan komponen semantik pembentuknya. Setiap bahasa memiliki keunikan tersendiri. Sebagai contoh dalam bahasa Inggris kata ram terdiri dari komponen makna sheep, adult dan male. Begitupun pada kata ewe yang memiliki komponen makna sheep, adult, female. Dalam dua contoh tersebut mengacu kepada makna gender serta lain halnya dengan kata lamb yang bermakna sheep dan young yang tidak mengacu kepada makna gender.
Dalam bahasa Rusia dikenal pengkategorian kelas kata benda yang memiliki makna gender. Sebagai contoh kata студент yang bermakna mahasiswa, laki-laki dan kata студентка yang bermakna mahasiswi, perempuan. Ada pula contoh dengan menambahkan akhiran – ель bagi maskulin dan –ельница untuk feminin, sebagai contoh kata преподаватель yang bermakna dosen, laki-laki dan  преподавательница yang bermakna dosen, perempuan
Menurut teori tata bahasa transformasi, makna dapat diwujudkan dalam berbagai bentuk:
Makna ---à   Bentuk 1, Bentuk 2, Bentuk 3 dst
Sebaliknya yakni bentuk dapat diwujudkan dalam bermacam makna seperti:
 Bentuk ---à Makna 1, Makna 2, Makna 3 dst
Contoh dalam bahasa Rusia:
Перевод
-  Он посылал мне перевод денег
- Перевод русского языка трудно дла подготовительных студентов в индонезии



Pola dasar kalimat
#1. The boy                       is                      happy
     n                                   be                    adj
#2. мальчик                      был                 весело
      n                                  v                      adv
#3. John                             is                      a doctor
      n                                  be                    n1
#4. Иван                           студент
      n1                                n2
Setiap bahasa memiliki cirinya tersendiri. Pada contoh di atas terdapat perbedaan fungsi predikatif dalam bahasa Inggris yang menggunakan bentuk to be yang dalam hal ini tidak dikenal dalam bahasa Rusia. Dalam dua contoh berikutnya dapat dilihat pula bahwa fungsi to be dalam bahasa Rusia dapat pula dilesapkan tanpa menggunakan verba.
Dari dua contoh terakhir dapat dibentuk kalimat majemuk setara (compound sentences): John is a doctor and Mary is a lawyer; Иван студент а Володя рабочий,  kalimat kompleks (complex sentences): The man who wants the job is here;  Мальчик который ищет работу здесь, kalimat majemuk kompleks  (compound-complex sentences): John was reading the book and Mary was playing the piano when the lights went out; Иван прочитал книгу и Володя выучил словарь когда вечером.
Terdapat perbedaan dimana dalam kalimat kompleks dalam bahasa Inggris menggunakan kata konjungsi who; sedangkan bahasa Rusia menggunakan kata konjungsi который.


Proposisi
Menurut Larson (1984:189) proposisi adalah suatu gabungan untuk menyatakan suatu peristiwa atau keadaan. Dalam bahasa Inggris menggunakan konsep proposisi yang dapat diubah karena urutan struktur kalimat sangat mempengaruhi dan tidak dapat dibolak-balik; sebagai contoh kalimat:
John hit Peter
Dalam kalimat ini strukturnya dapat diubah-ubah sesuai dengan konteks subjek dan objek sehingga dapat dibalik menjadi:
Peter hit John
Berbeda dengan bahasa Rusia yang menggunakan konsep proposisi yang jelas dan tidak mampu diubah maknanya meskipun diubah struktur pola kalimatnya. Sebagai contoh:
Я читаю книгу
Di sini jelas bahwa verba читаю merupakan bentuk konjugasi untuk kata ganti orang pertama tunggal dari verba читать. Kata книгу merupakan bentuk akusatif dari bentuk nominatif книга. Sehingga apabila strukturnya dibalik menjadi:
книгу читаю Я
книгу Я читаю
читаю книгу Я
читаю Я книгу
Я книгу читаю
Kalimat tersebut di atas sedikitpun tidak mengubah makna kalimat. Hal ini dikarenakan ciri khas bahasa Rusia yang dikenal sebagai bahasa fleksibel yang mengenal studi kasus (падеж).
Jenis Proposisi: Proposisi Peristiwa dan Proposisi Keadaan
  1. Proposisi Peristiwa
Proposisi digolongkan berdasarkan konsep sentral yang terdapat di dalamnya. Proposisi peristiwa adalah proposisi yang konsep sentralnya terdiri atas konsep peristiwa (EVENT proposition): John ran, dan proposisi keadaan (STATE proposition) adalah proposisi yang konsep  sentralnya adalah konsep benda (THING) atau atribut(ATTRIBUTE): The house is big. (Larson, 1984: 191).
Dalam bahasa Rusia dapat diterapkan konsep semacam ini menjadi:
  1. Кто-то сделал(а) что-то
  2. Кто-то сделал(а) хорошо
contoh:
Иван получил приглашение Петра
Langkah 1: Peristiwa yang terdapat dalam teks adalah получил dan приглашение Langkah 2: Partisipan adalah Иван dan Петер
Langkah 3: Иван получил
                  Петер пригласил (сделал что-то)
Langkah 4: Urutan proposisi diubah Петер пригласил sebelum Иван получил. Hubungan antara kedua proposisi adalah hubungan sekuensial (berurutan), satu peristiwa diikuti peristiwa lain.
  1. Proposisi Keadaan
Dalam bahasa Inggris verba be dan have digunakan untuk menyatakan berbagai relasi keadaan. Sedangkan dalam bahasa Rusia yang digunakan adalah verba быть dalam bentuk lampaunya yakni был(a/o).
Contoh dalam bahasa Inggris:
John is in the house
 Contoh dalam bahasa Rusia:
Иван был в комнате
Terlihat dalam bahasa Inggris maupun Rusia memerlukan verba untuk menyatakan hubungan lokasi yang terdapat antara subjek dan keterangan tempat.

No comments:

Post a Comment